Hola a tothom!
Últimament poso més atenció alhora d'escollir els llibres que llegeixo. Si puc, sempre trio llegir en català, i prefereixo les editorials petites que les grans. Sempre tinc el problema de que els llibres que llegeixo no solen estar traduïts al meu idioma: els llibres de ciència ficció i de fantasia rarament els trobo en català. Per sort altres gèneres que també llegeixo (tot i que no amb tanta quantitat), sí que els hi trobo.
Per això avui penjo aquest article, tret de la pàgina L'illa dels llibres, i que m'ha semblat molt interessant. Perquè tot i que moltes vegades els llibres en català no tinguin massa sortida, és a base d'oferir llibres de qualitat que la gent començarà a comprar en la nostra llengua, crec que és l'única manera d'ampliar el mercat.
Entrevista: Aniol Rafel, editor d’Edicions del Periscopi.
‘Volem cuidar totes les etapes de l’edició del llibre, des que rebem el manuscrit fins que aquest arriba a les mans del lector’. Aniol Rafel, editor d’Edicions del Periscopi
Aniol Rafel dirigeix la nova editorial catalana Edicions del Periscopi amb una clara intenció : seleccionar i editar en català obres contemporànies que destaquin pel seu valor literari i publicar llibres fets amb esforç, il·lusió i professionalitat.
La finalista del Pulitzer 2012, ‘Terra de caimans’, de Karen Russell, inaugura el nou segell d’Edicions del Periscopi.
El catàleg editorial el formaran més endavant autors com David Foster Wallace, Dave Eggers, el portuguès Gonçalo M. Tavares i autors catalans com Manel de la Rosa i Tuli Márquez.
L’illa dels llibres ha entrevistat a Aniol Rafel, l’editor d’Edicions del Periscopi
-En un moment difícil com aquest ha creat edicions del Periscopi. Una idea agosarada? Potser sí, però també molt meditada. Fa temps que considerava que hi havia un espai inexplorat per l’edició en català tradicional, un espai on es troben l’atreviment i la literarietat, la valentia i la qualitat, la modernitat i l’exigència. A més a més, també vaig veure que els índex de lectura en català estaven molt desproporcionats respecte al castellà, i aquest desequilibri crec que s’anirà corregint si s’ofereix al lector en català els continguts que es mereix.
-Com sorgeix la idea de crear l’editorial?
Sorgeix del fet d’adonar-me que, per llegir determinats autors importants, havia de recórrer a altres llengües. No entenia que no pogués accedir a Foster Wallace o a Gonçalo Tavares en català.
A això hi sumo els anys de donar voltes al sector, on he fet pràcticament de tot i he après què crec que ha de ser una editorial i què no ha de ser, de manera que finalment tinc els coneixements, l’experiència i la il·lusió per fer arribar als lectors les veus d’aquí i de tot arreu que crec que enriquiran el panorama cultural i literari català.
-‘Llibres fets amb esforç, il·lusió i professionalitat’ Aquesta seria la filosofia de l’editorial?
Sí. Es podria resumir així. També ens agrada dir que som una editorial independent, jove i valenta que publica bona literatura en català. Volem cuidar totes les etapes de l’edició del llibre, des que rebem el manuscrit fins que aquest arriba a les mans del lector. Per això busquem des d’un disseny elegant però recognoscible fins als correctors i traductors que ens assegurin el millor text possible. En aquest sentit, reivindiquem la figura de l’editor.
Volem que el nostre catàleg sigui coherent, atrevit i modern, que asseguri una experiència lectora gratificant. El nostre objectiu és que quan un lector entri a la seva llibreria de referència i hi vegi un llibre de Periscopi, sàpiga que el que hi trobarà serà del seu gust.
-El primer títol publicat ha estat Terra de Caimans, de Karen Russell, i el segon Cada color d’un riu, de Manel de la Rosa, serà el segon títol publicat. Què en destacaria, dels dos títols?
De Terra de caimans que és una obra que encaixa perfectament amb l’esperit de Periscopi. És poderosa, audaç i d’una qualitat innegable, com ho corrobora el fet que fos finalista del Pulitzer d’enguany o les moltes distincions que ha rebut l’autora, que ja comença a ser considerada una de les noves veus narratives nord-americanes més destacades. És, alhora, una novel·la entranyable i colpidora.
Pel que a Cada color d’un riu, es tracta d’una novel·la amb un elevat contingut emocional, que posa a uns personatges molt empàtics davant la cruïlla que separa l’abisme de la salvació, l’amor de la mort, i ho fa amb un llenguatge fresc, ric i modern. A més a més, desprèn molta empatia, de manera que el lector sovint es trobarà pensant que les situacions que viuen els haurien pogut passar a ells. Afegim-hi un vernís de sornegueria que fa que la lectura sigui de molt fàcil digestió i tenim una novel·la que agradarà, i molt.
-Quines novel·les formaran part del catàleg d’Edicions del Periscopi?
Publicarem tant autors catalans com traduccions d’altres llengües, però sempre seran noms que aportin atreviment, modernitat i novetat que ens permetin un catàleg coherent i acurat. Valorem l’originalitat, el talent i l'excel·lència i és per això que durant el 2013 publicarem autors com els americans David Foster Wallace i Dave Eggers, el portuguès Gonçalo M. Tavares o el pakistanès Mohsin Hamid, sense oblidar-nos d'autors catalans que tenen moltes coses a dir, com Tuli Márquez.
-Per què ha escollit el nom d'Edicions del Periscopi?
Per diverses raons. Per una banda perquè durant la dècada de 1430 Gutenberg va inventar un aparell que permetia veure-hi per sobre de la multitud als peregrins que assistien a un festival religiós. Aquell invent va ser el predecessor del periscopi actual, que s’usa per detectar objectes situats fora del camp de visió.
Per altra banda, ens agradava la idea de submergir-nos en l’immens mar de les lletres per tal de trobar-hi, mitjançant el periscopi, tresors amagats, per tal de poder-los fer arribar als lectors que ens esperen a terra ferma.
-Quin paper juguen les petites editorials independents?
El paper de les petites editorials independents literàries és el d’omplir el buit que les grans deixen orfe. Poden apostar per aquells autors que consideren més necessaris per a la cultura sense haver de dependre de compromisos comercials, ja que la seva estructura és molt més reduïda, de manera que poden prioritzar els interessos literaris per sobre de la rendibilitat a curt termini.
Tenim la missió, o així ho entenem a Periscopi, d’oferir llibres que acostumin al lector a ser exigent amb els llibres. És per això que procurem la millor traducció possible en el cas d’autors forans, la major llegibilitat, el paper i el disseny que puguin agradar més. Creiem que la bona literatura ha d’arribar al major nombre possible de persones. Som una editorial petita, però els llibres que fem no són només per una minoria.
Com a editorial independent, també oferim una relació més propera amb els lectors i els llibreters. Esperem que els llibres que hem publicat i els que publicarem ens permetin assolir el nostre objectiu principal: guanyar-nos la confiança dels lectors.
Enllaç Edicions del Periscopi.
Enllaç Edicions del Periscopi.
..detectar objectes situats fora del camp de visió...
ResponEliminaEs una miva o molt semblant alque fas tu .Gracies per fer-nos mirar aquest llibres.
Salut.